E vocês achavam que eu já tinha largado do vosso pé, pisando insistente, com poesia? Enganaram-se redondamente, estão redondamente enganados (royalties para o Professor Israel Jelin, pelo uso da expressão). Porque eu vou atacar de novo, agora com um poema que a revista Harper´s publicou em 1920, inventado pelo genial Robert Frost. Chama-se
Fire and Ice
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I´ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But If I had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
Some say in ice.
From what I´ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But If I had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
E eu, besta que sou, arrisco uma versão livre, em português, que seria isto, com as devidas desculpas a Frost.
Fogo e Gelo
Dizem que o fim do mundo será em fogo,
Ou então em gelo.
De todas as emoções da vida que estão em jogo,
Estou do lado daqueles que apostam no fogo.
Mas se o fim chegasse por uma segunda vez
Acho que, para fazer toda a diferença
Das emoções humanas e de tudo o que vês,
Muito maior que o ódio é a indiferença
Vazia e fria, talvez.
Ou então em gelo.
De todas as emoções da vida que estão em jogo,
Estou do lado daqueles que apostam no fogo.
Mas se o fim chegasse por uma segunda vez
Acho que, para fazer toda a diferença
Das emoções humanas e de tudo o que vês,
Muito maior que o ódio é a indiferença
Vazia e fria, talvez.
Sem comentários:
Enviar um comentário